论坛总结

样态各异的诸多法律制度复杂形成过程中的“作为翻译的法律”
Summary by Jiaxin Zhou, Nimrah Alvi, and Damian Holden-Smith

翻译是跨文化法律学中最有力的工具之一,也是最难掌握的工具之一。随着今天的法律难题越来越复杂,许多学者无法跨越语言障碍准确表达自己的想法这种现象就越来越突出了。“作为翻译的法律”(LaT)是一个新的法律视角,有助于解决这一问题。LaT之所以重要,是因为它不但检讨了法律规范和价值之间翻译上的联系,还检讨了东亚地区不同文化与社会秩序之间的联系。这一顾及两方面的方法解决了跨社会法律思维中诠释和翻译的性质问题,这一点恰恰是此前的法律理论所不具备的。(read more)

| 0 comments

论坛总结:书籍是什么? —观念传播实验
Summary by Mary Picarella, Andrew Lai, Owen Yisoo Kim, and Solene Fanny Alexia Balaguette

书籍这种“自欧洲中世纪以来的知识生产形式”在培育学术、传播观念方面一直扮演着非常关键的角色。但是,正如万安黎教授(康奈尔法学院)所指出的那样,印刷成册的学术著作连同生产这些著作的出版业在“数码时代面临着新的威胁。”与数码息息相关的现代读者期望能够快速而有效地接触到新观念,这种需求恐怕是至今依然为学术界主流的传统书籍形态无法满足的。 (Read more)

| 0 comments

关键词:破坏
Summary by Jessica Kim, Frances Wang, and Sophia Wang

北岭地震之后,一家艺术机构搬到一处设施中,这处设施此前是用来发展破坏技术的,这样一个创造中心取代了一个破坏中心。但是这种替代或许还不够戏剧性。破坏通常是与反复呈现的影像、战争和悲剧联系在一起的。然而,破坏也可能并不总是负面的。Sergio Muñoz Sarmiento在其初始贴评中问道,“为了创造更美好的事物,我们应该破坏艺术吗?”於兴中教授回应道,““破坏”是绝对不好的吗? “破坏”是否有可能本身成为某种价值?”在整个讨论过程中,参与者从不同视角(包括其与创造和保存的共生关系)思考了“破坏”这一概念。(read more)

| 0 comments